Актеры русского дубляжа мультфильма Аладдин (1992)
![]() | Андрей Кузнецов | . | 1. |
![]() | Геннадий Богачёв | . | 2. |
![]() | Евгения Игумнова | . | 3. |
![]() | Вадим Никитин | . | 4. |
![]() | Георгий Траугот | . | 5. |
![]() | Андрей Мошков | . | 6. |
![]() | Вадим Яковлев | . | 7. |
![]() | Алексей Федотов | . | 8. |
![]() | Елена Ставрогина | . | 9. |
![]() | Светлана Репетина | . | 10. |
![]() | Андрей Тенетко | . | 11. |
![]() | Анатолий Дубанов | . | 12. |
![]() | Алексей Гурьев | . | 13. |
![]() | Иван Паршин | . | 14. |
![]() | Николай Федорцов | . | 15. |
![]() | Анатолий Азо | . | 16. |


Информация, размещенная на сайте KinoFilms, не может быть использована другими ресурсами без письменного разрешения администрации KinoFilms.ua
Copyright 2006 – 2021
Вы можете выбрать, на каком языке читать наш сайт – на украинском или русском.
Украинские названия зарубежных фильмов часто отличаются от российских, но до сих пор многие украинские кинотеатры берут названия с российских сайтов, вместо того, чтобы переводить с украинского. Например, «Атомная блондинка» в России назывался «Взрывная блондинка», «Махач учителей» – «Битва преподов», «Салли» – «Чудо на Гудзоне», «Аудитор» – «Расплата» и т.д. Чтобы такой неразберихи не было у нас, мы сделали отдельные локализованные версии для украинских и для российских зрителей.
Актеры русского дубляжа мультсериала Аладдин (1994)
![]() | Алексей Иващенко | . | 1. |
![]() | Валерий Соловьев | . | 2. |
![]() | Андрей Бархударов | . | 3. |
![]() | Андрей Кузнецов | . | 4. |
![]() | Борис Быстров | . | 5. |
![]() | Андрей Мошков | . | 6. |
![]() | Жанна Никонова | . | 7. |
![]() | Евгения Игумнова | . | 8. |
![]() | Александр Рыжков | . | 9. |
![]() | Андрей Шамин | . | 10. |
![]() | Виктор Рождественский | . | 11. |
![]() | Вадим Яковлев | . | 12. |
![]() | Всеволод Кузнецов | . | 13. |
![]() | Всеволод Кузнецов | . | 14. |
![]() | Всеволод Кузнецов | . | 15. |
![]() | Всеволод Кузнецов | . | 16. |
![]() | Юрий Саранцев | . | 17. |
![]() | Виктор Незнанов | . | 18. |
![]() | Сергей Чурбаков | . | 19. |
![]() | Владимир Еремин | . | 20. |
![]() | Марина Тарасова | . | 21. |
![]() | Александр Воеводин | . | 22. |
![]() | Алексей Золотницкий | . | 23. |
![]() | Сергей Вещев | . | 24. |
![]() | Елена Борзунова | . | 25. |
![]() | Виктор Бохон | . | 26. |
![]() | Виктор Бохон | . | 27. |
![]() | Александр Рахленко | . | 28. |
![]() | Андрей Мартынов | . | 29. |
![]() | Андрей Мартынов | . | 30. |
![]() | Ольга Сирина | . | 31. |
![]() | Игорь Тарадайкин | . | 32. |
![]() | Игорь Тарадайкин | . | 33. |
![]() | Всеволод Абдулов | . | 34. |
![]() | Ирина Савина | . | 35. |
![]() | Елена Соловьева | . | 36. |
![]() | Людмила Носова | . | 37. |
![]() | Татьяна Шагалова | . | 38. |
![]() | Татьяна Весёлкина | . | 39. |
![]() | Ирина Губанова | . | 40. |
![]() | Тимофей Спивак | . | 41. |
![]() | Антон Дёров | . | 42. |
![]() | Артем Карапетян | . | 43. |
![]() | Валентин Смирнитский | . | 44. |
![]() | Владимир Антоник | . | 45. |
![]() | Вячеслав Баранов | . | 46. |
![]() | Дмитрий Матвеев | . | 47. |
![]() | Дмитрий Филимонов | . | 48. |
![]() | Игорь Ясулович | . | 49. |
![]() | Сергей Чекан | . | 50. |
![]() | Юрий Маляров | . | 51. |
![]() | Юрий Меншагин | . | 52. |
![]() | Алексей Гурьев | . | 53. |
![]() | Алексей Федотов | . | 54. |
![]() | Анатолий Азо | . | 55. |
![]() | Анатолий Дубанов | . | 56. |
![]() | Андрей Тенетко | . | 57. |
![]() | Вадим Никитин | . | 58. |
![]() | Елена Ставрогина | . | 59. |
![]() | Иван Паршин | . | 60. |
![]() | Николай Федорцов | . | 61. |
![]() | Светлана Репетина | . | 62. |
![]() | Станислав Концевич | . | 63. |


Информация, размещенная на сайте KinoFilms, не может быть использована другими ресурсами без письменного разрешения администрации KinoFilms.ua
Copyright 2006 – 2021
Вы можете выбрать, на каком языке читать наш сайт – на украинском или русском.
Украинские названия зарубежных фильмов часто отличаются от российских, но до сих пор многие украинские кинотеатры берут названия с российских сайтов, вместо того, чтобы переводить с украинского. Например, «Атомная блондинка» в России назывался «Взрывная блондинка», «Махач учителей» – «Битва преподов», «Салли» – «Чудо на Гудзоне», «Аудитор» – «Расплата» и т.д. Чтобы такой неразберихи не было у нас, мы сделали отдельные локализованные версии для украинских и для российских зрителей.


































































