Онлайн транслитерация почтового адреса на английский с русского и украинского
Многие неопытные пользователи интернета сталкиваются с проблемой правильного оформления адреса доставки при первом заказе в иностранном интернет магазине. Ведь заполнять его приходится английскими буквами, что вызывает некоторые затруднения у покупателей. Хотя ничего сложного в этом нет.
Как заполнять адрес доставки в зарубежных интернет-магазинах
Воспользоваться онлайн сервисом транслитерации текста можно на сайте Postal Ninja:
На каком языке писать почтовый адрес и надо ли его переводить?
Инициалы покупателя, название улицы, района, классификация населенного пункта и т.п. пишутся латиницей (транслитом), переводить их не надо. Дело в том, что извещение на посылку вам принесет именно российский почтальон.
Если вы сами отправляете посылку или письмо за границу, то при заполнении обратного адреса руководствуйтесь теми же правилами.
Как правильно писать адрес доставки на английском языке?
Согласно Международным правилам, адрес почтового отправления, пересылаемого в Россию должен быть написан на русском языке латинским буквами, т.е. при помощи транслитерации:
Некоторые буквы из русского алфавита на латинском языке пишутся сочетанием двух букв. Например: ч-ch, ф-ph, я-ya, ж-zh, ю-yu, ш-sh, щ-sch, х-kh. Мягкий и твердый знак обозначаются апострофом `.
Порядок и примеры написания адреса на английском
Алгоритм написания адреса на английском языке следующий:
Пример того, как правильно писать русский адрес:
Как правильно заполнять адрес доставки в зарубежных интернет-магазинах?
Обычно форма заполнения адреса доставки в зарубежном интернет-магазине выглядит следующим образом:
Указать адрес доставки в интернет-магазине можно на стадии оформления заказа. Но с условиями желательно ознакомиться заранее. Обычно эту информацию можно найти в разделе “Shipping Info” или “Delivery info” в футере сайта. Многие магазины стараются упростить процедуру регистрации аккаунта и предлагают заполнить данные непосредственно перед оплатой.
Что будет, если указал адрес доставки на русском языке?
Если вы по привычке заполнили все данные русским языком и вам одобрили заказ на сайте, беспокоиться точно не стоит. Теоретически, зарубежной почте для отправки посылки необходимо только правильное написание страны в адресе. И тогда она точно дойдет до российской границы. Но если вы напишите адрес на русском языке, то он может некорректно сохраниться на сайте магазина, бланк заказа неправильно распечататься и т.д.
Как правильно писать адрес на английском на Алиэкспресс?
На сайте Алиэкспресс адрес доставки в Россию нужно писать на английском языке, по правилам транслитерации.
Пример заполнения адреса доставки на сайте Алиэкспресс
После того, как вы заполните данные доставки, их можно сохранить и поменять в любое время. Но вы можете добавить и новый адрес. Для этого нужно зайти в раздел “Мой профиль” на сайте, выбрать пункт “Адреса доставок” и “Добавить новый адрес”.
Как добавить адрес доставки в Алиэкспресс
У Aliexpress также есть свое мобильное приложение для Android или iOS. Чтобы заполнить адрес доставки с телефона, необходимо в приложении зайти в раздел личного профиля и выбрать “Адреса доставки”. Далее заполняем сам адрес. Заполнить его можно как на русском, так и на английском языке.
Как правильно писать адрес доставки?
Всем известно как правильно писать почтовый адрес для доставки внутри страны (по РФ), но как правильно писать адрес доставки на английском для отправлений с AliExpress, Ebay, Amazon или iHerb?
Этот пост написан по той причине, что я тоже искал как правильно написать адрес доставки отправления из США при заказе товара из США через посредника EasyShip. Решил убедится, что адрес написан правильно и понятно, не только для Почты России, но и других участников. Но ничего достоверного не находилось, кроме того, что пишете «вот так», а хотелось увидеть ссылку на первоисточник.
Адрес можно написать точно так же, как и для доставки по РФ, но на английском языке. И отправление дойдет до адреса, так даже на почте РФ знают, что такое street. Несмотря на то, что изменения в работе Почты России идут, но ещё остается филиалом ада, почему можно почитать тут Почта России все еще филиала ада? Я искренне храню надежду на то, что Почта России, пойдет по пути Сбербанка и сможет предоставить новый уровень комфорта в работе с физическими лицами.
Почему адрес доставки следует писать правильно? Всемирный почтовый союз говорит для чего:
… your address is written correctly, and that Posts worldwide process your mail fast and efficiently.
… Ваш адрес написан правильно, что бы Почты всего мира обрабатывали Ваши отправления быстро и эффективно.
Правила написания адреса по стандарту Всемирного почтового союза (UPU)
Почтовая служба не так проста как может показаться, существует Всемирный почтовый союз (Universal Postal Union UPU) со свои флагом и генеральным директором.
Всеми́рный почто́вый сою́з (ВПС; международное сокращённое название — UPU, от фр. Union Postale Universelle и англ. Universal Postal Union) — основанная в 1874 году межгосударственная организация для обеспечения и совершенствования почтовых связей на образуемой Всемирным почтовым союзом единой почтовой территории. Объединяет практически все страны мира, включая Россию. Российская империя являлась одной из стран-учредителей ВПС.
Таким образом, UPU является органом который стандартизирует правила написание адреса почтовых отправлений для стран входящих в союз.
Правильное написание адреса на английском языке для доставки из-за рубежа в РФ выглядит так:

Теперь поясним пример написания адреса доставки выше построчно:
При написании адреса на конверте, область должна быть расположена в левом нижнем углу конверта с выравниваем текста по левому краю.
Все записи производятся латиницей.
Примеры как правильно писать адреса доставки
Доставка на дом (крупные города):
| Написание на транслите | Значение, Rus | Значение, Eng |
|---|---|---|
| Ivanov Alexander Ivanovitch | адресат | addressee |
| ul. Lesnaya d. 5, kv.176 | улица + здание, этаж | street + premise, floor |
| g. MOSKVA | местность | locality |
| RUSSIAN FEDERATION | страна | country |
| 123456 | индекс | postcode |
Доставка на дом (областная):
| Написание на транслите | Значение, Rus | Значение, Eng |
|---|---|---|
| Petrov Ivan Sergeevich | адресат | addressee |
| ul. Orehovaya, d. 25 | улица + здание | street + premise |
| pos. Lesnoe | местность | locality |
| ALEKSCEVSKIY r-n | район | sub-province |
| VORONEJSKAYA obl | область | province |
| RUSSIAN FEDERATION | страна | country |
| 247112 | индекс | postcode |
Обратите внимание, что написание названия района выполняется заглавными буквами, как и области и страны. Т.е. все названия, что ниже местности (locality) пишутся заглавными буквами.
Доставка с почтовыми услугами
Абонентский ящик (P.O. Box) для юридического лица:
| Написание на транслите | Значение, Rus | Значение, Eng |
|---|---|---|
| ZAO Zarnica | адресат | addressee |
| a/ya 15 | абонентский ящик | p.o. box |
| g. Moskva | местность | locality |
| RUSSIAN FEDERATION | страна | country |
| 125040 | индекс | postcode |
Абонентский ящик (P.O. Box) для физического лица:
| Написание на транслите | Значение, Rus | Значение, Eng |
|---|---|---|
| Kurochkiny Sergieyu Vasilyevichu | адресат | addressee |
| a/ya 888 | абонентский ящик | p.o. box |
| g. Moskva | местность | locality |
| RUSSIAN FEDERATION | страна | country |
| 121099 | индекс | postcode |
Отправление до востребования (Poste restante):
| Написание на транслите | Значение, Rus | Значение, Eng |
|---|---|---|
| Do vostrebovaniya | До востребования | poste restante |
| Lavrovoi Olge Aleksandrovne | адресат | addressee |
| g. Moskva | местность | locality |
| RUSSIAN FEDERATION | страна | country |
| 109156 | индекс | postcode |
Наименование местности (locality) в примерах с использование почтовых сервисов, как абонентский ящик или «до востребования», указано прописными буквами.

Примеры сокращений
Ниже таблица с примерами сокращений для наименований ( locality, stree+premise) используемых для доставки отправлений из-за рубежа в РФ.
| Название | Латиница | Сокращение | Название, Eng |
|---|---|---|---|
| Город | Gorod | g. | Town |
| Деревня | Derevnya | der. | Village |
| Поселок | Posyolok | pos. | Small town |
| Улица | Ulica | ul. | Street |
| Переулок | Pereulok | Lane | |
| Бульвар | Bulvar | Boulevard | |
| Проспект | Prospekt | Avenue | |
| Корпус | Korpus | k. | Building |
| Квартира | Kvartira | kv. | Apartment |
| Дом | Dom | d. | Building number |
| Абонентский ящик | Abonentskiy yashchik | a/ya | P.O. box |
| До востребования | Do vostrebovaniya | Poste restante |
Все примеры приведены из раздела Postal Adressing System (PAS) сайта Всемирного почтового союза: http://www.upu.int/en/activities/addressing/postal-addressing-systems-in-member-countries.html
Версии файла на русском языке найти не удалось.
Таким образом, теперь Вы знаете как правильно писать адрес на английском языке для доставки своего международного отправления из-за рубежа, будь то, AliExpress, Ebay, iHerb или Amazon или может быть частное лицо.
Если все же остались некоторые вопросы о том, как правильно написать адрес пишите в комментариях.
Пишем почтовый адрес, как человеки

Да, он красивый, с ним проще работать. Но как посчитать материальную пользу?
Пять лет назад в аэропортах звучал синтезированный голос, объявляя прилёты и вылеты с разорванной интонацией после каждого слова. Иногда даже отличалась скорость речи для разных слов.
И вот пару недель назад я заслушивался новыми объявлениями о вылетах. Было чувство, что их целиком записал профессиональный диктор, который всю жизнь учился на эту роль. Интерфейс стал лучше, он стал более натуральным.
Стал ли я от этого больше летать? Вряд ли.
Может, у меня появилось предпочтение между аэропортами? Не думаю, что это настолько важный момент.
Тем не менее, зачем-то люди потратили время и деньги на приведение объявлений к естественному виду. И это очень круто!
Мне нравится естественное представление информации автоматизированными системами, как будто с вами общается живой человек. Мне кажется, что это мелкие детали, которые формируют отношение к вашему продукту в целом.
И если это отношение положительное, то вас будут выбирать в дальнейшем и рекомендовать друзьям.
В статье я расскажу, как показывать адрес одной строкой так, будто его написал человек. Я не могу с уверенностью сказать, что, прочитав статью, вы увеличите прибыль.
Но мне бы очень хотелось, чтобы как можно больше систем писали адреса красиво.
Все правила, описанные ниже, мы выработали сами. Большинство из них используем или скоро подключим на dadata.ru.
Полтора года назад мы задумались, как писать адреса по-человечески. Гугл не дал ответа, как упростить адрес, поэтому мы стали общаться с лингвистами, проводить тесты и экспериментировать.
Мы стремились выработать правила формирования понятного адреса с минимальной длиной, написанного так, как его пишут люди.
Матчасть
Используем привычный порядок слов
Россия, Татарстан Республика, Казань Город, Братьев Касимовых Улица, дом 64
Россия, Республика Татарстан, Город Казань, Улица Братьев Касимовых, дом 64
Читать стало проще. Но можно сделать еще лучше и короче.
Разделяем типы и наименования при помощи форматирования
Простая вещь, которая поможет сделать адрес более читаемым, — визуальное разделение наименований и типов при помощи заглавных литер.
Все типы пишем с маленькой буквы, все наименования — с большой. Посмотрите сами, второй вариант читается быстрее:
Камчатский Край, Город Петропавловск-Камчатский, Улица Беринга, Дом 90, Квартира 61
Камчатский край, город Петропавловск-Камчатский, улица Беринга, дом 90, квартира 61
Сокращаем типы и наименования
Адрес до сокращения типов:
Россия, республика Татарстан, город Казань, улица Братьев Касимовых, дом 64.
Россия, респ Татарстан, г Казань, ул Братьев Касимовых, д 64.
Удаляем все, что можно удалить
Следующий шаг к идеальному адресу — удаление избыточной информации.
Если адрес используется для доставки корреспонденции, то избыточную информацию лучше оставить для упрощения сортировки посылок и писем.
Если же адрес нужен только для идентификации места человеком или предполагается курьерская доставка по городу, то удаление избыточной информации сделает адрес более естественным и читаемым.
После удаления очевидных сущностей адрес из примера примет более читаемый вид:
Было:
Россия, респ Татарстан, г Казань, ул Братьев Касимовых, д 64.
Братьев Касимовых, 64, корп 1, кв 1
Братьев Касимовых, д 64, корп 1, кв 1
Разбиваем адрес на две строки
Наш адрес уже хороший и красивый, мы можем его отображать в интерфейсе.
Есть одно ноу-хау, как можно его ещё больше упростить при помощи форматирования: разбиваем на две строки, в первой пишем город, район, субъект (именно в такой последовательности) а во второй — населенный пункт, улицу и всё остальное.
Изначальный адрес из ФИАС:
Россия, Татарстан Республика, Казань Город, Братьев Касимовых Улица, дом 64.
На этом всё. Надеюсь, информация вам пригодится и вы научите «говорить» ваши программы на естественном языке.
Если есть вопросы по адресам, обращайтесь. Мы эту тему любим и всегда стараемся помочь.
Правила написания адресов
Отечественные правила
С мая 2005 года в нашей стране действует новая редакция Правил оказания услуг почтовой связи, утвержденная постановлением Правительства Российской Федерации от 15.04.2005 г. № 221 (далее – Правила). Она заменила собой действовавшие Правила 2000 года. Новые Правила определяют, в том числе, порядок написания почтовых адресов, включающий использование обязательных элементов адреса и определенную последовательность их расположения. Такой порядок был установлен еще прежними Правилами (2000 г.), и в целом он соответствует международным правилам написания адресов.
Адреса пишутся не только на конвертах, они могут проставляться и на самих документах, например, на служебных письмах в составе реквизита «адресат». Однако и в том и в другом случае они должны оформляться в соответствии с установленными требованиями. В настоящее время этому уделяется серьезное внимание, так как от правильности написания адреса во многом зависит скорость пересылки почтовых отправлений. Работники отделений связи должны однозначно воспринимать имя и местонахождение адресата. Кроме того, отделения почтовой связи все активнее переходят на автоматизированные способы обработки корреспонденции, что требует дополнительной четкости оформления каждого элемента почтового адреса. В адресе не должно быть исправлений, знаков, не относящихся к нему, и произвольных сокращенных названий стран, городов или иных населенных пунктов, улиц и т.п.
В соответствии с Правилами составные части адреса должны быть расположены в такой последовательности:
Каждый элемент адреса рекомендуется писать на отдельной строке.
Указание адресата
Из примера видно, что если адресатом является частное лицо, его имя может быть представлено инициалами или полным именем и отчеством. Полностью указываются имя и отчество, если при получении почтового отправления адресат обязан предъявить документ, удостоверяющий его личность. Так, фамилия и инициалы получателя указывают на простых почтовых отправлениях, а на отправлениях, адресованных, например, «До востребования», имя и отчество в адресе записывают полностью. Исключение составляют имена, в которых в силу национальных особенностей не применяют отчества.
Если адресатом является организация, то можно указывать как ее полное, так и сокращенное наименование. Если вы точно знаете, какому специалисту или руководителю направляете свое письмо, то его лучше указать на конверте для ускорения обработки корреспонденции организацией-получателем.
Обратите внимание, что согласно пункту 3.15 ГОСТа Р 6.30-2003 инициалы физического лица пишутся после его фамилии, а у должностного – перед. Не беремся обсуждать логичность такого правила. Отметим только, что предназначено оно, как и сам ГОСТ Р 6.30-2003, для организационно-распорядительных документов и напрямую на оформление конвертов не влияет. Просто если вы используете конверты с прозрачным окошком, через которое виден адресат и его почтовый адрес, напечатанные на самом документе, вложенном в этот конверт, то такая разница будет иметь место. Если же вы пишете наименование получателя только на конверте, то Почтовые правила на этот счет не содержат никаких указаний, а значит, «руки у вас развязаны».
Кроме того, рядом с адресатом может быть указана пометка «лично». Это означает, что конверт не должен вскрываться и в первозданном виде должен попасть на рабочий стол получателю. Так как сотрудник экспедиции не может узнать о содержимом конверта и потому зарегистрировать входящий документ, такие послания полагается передавать адресату через реестр (журнал) нерегистрируемой корреспонденции. Таковы общие правила, которые в конкретной организации могут быть закреплены внутренним нормативным документом или, наоборот, откорректированы им.
Место нахождения получателя корреспонденции
Далее должны присутствовать реквизиты, которые в совокупности определяют место нахождения адресата. При их оформлении используют сокращения почтовых сведений (их еще называют «родовые понятия»). В их числе такие, например, как область, район, город, поселок, улица и т.п.
Обязательным условием является использование общепринятых сокращений. Произвольные сокращения могут привести к тому, что местонахождение адресата будет определено неверно. Например, из сокращения «пр.» невозможно понять, что имеется в виду: проезд или проспект. Стандартизированные виды сокращений и правила сокращения слов наиболее полно зафиксированы в Словаре сокращений русского языка.
Общепринятыми сокращениями слов, которые включаются в адрес, являются, например, следующие:
Остановимся на некоторых особенностях, которые следует учитывать при оформлении адреса.
В названиях улиц, проспектов, переулков все слова, кроме сокращенных родовых понятий, пишутся с прописной буквы. Включенные в названия улиц звания, профессии и т.п. также пишутся с прописной буквы.
пл. Пречистинские Ворота
Большой Козихинский пер.
ул. Академика Миллионщикова
ул. Генерала Белова
ул. Космонавта Волкова
Название улицы, проспекта и т.п., номер дома, номер квартиры записываются в одну строку и отделяются запятыми.
Номер дома по российским правилам всегда пишется после названия улицы.
Он может быть простым, двойным или литерным. Двойные номера домов принято писать через косую черту, а буквенные литеры пишутся слитно с номером дома. См. Пример 3.
Кроме того, почтовый адрес может включать данные, которые уточняют номер дома: строение или корпус. Они записываются после номера дома и отделяются от него запятой. См. Пример 4.
Как правильно написать почтовый адрес — адрес, индекс
Чтобы ваше письмо дошло до адресата, адрес должен быть написан разборчивым почерком. Данные получателя (ФИО и адрес) нужно писать в правом нижнем углу вашего отправления. Данные отправителя — в левом верхнем углу.
Что необходимо указывать при написании адреса:
Письмо «До востребования»
Чтобы правильно подписать письмо «До востребования», на конверте указывают:
Как отправить письмо за границу или в национальные республики России
За границу:
В национальные республики:
Как правильно наклеить марки на письмо?
Общий номинал марок должен превышать стоимость письма.
Марки всегда клеятся в верхний правый угол письма или другого отправления (сторона с адресом). Если этот угол занят, то можно наклеить марки немного ниже.
На некоторых отправлениях марки уже напечатаны.
Информация по стоимости отправлений
Стоимость других видов отправлений рассчитывается с помощью специального калькулятора на сайте.
Информация по литерам
Литера А: для простых писем до 20 грамм. Можно отправить по РФ без наклеивания дополнительных марок.
Литера D: для заказных писем до 20 грамм. Отправляются по РФ также без дополнительных марок.
Литера В: для открыток по РФ (без дополнительных марок).
Что касается отправки открыток и конвертов с вышеперечисленными литерами за границу – это можно сделать доклеив на них марки на необходимую сумму.







