Тест на уровень китайского языка
Ниже мы предлагаем вам пройти тест на уровень китайского языка, который поможет вам выбрать языковой курс, необходимый именно вам, а также просто приятно провести время.
Chinese test / Тест на знание китайского
You scored %%SCORE%% out of %%TOTAL%%.
Votre résultat est de %%SCORE%% sur %%TOTAL%%.
Il tuo punteggio è %%SCORE%% su %%TOTAL%%.
Tu resultado es %%SCORE%% de %%TOTAL%%.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
| 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
| 26 | 27 | 28 | Конец |
You are at the beginner level. Why not solidify your comprehension of Chinese grammar by studying with a teacher?
У Вас начальный уровень китайского языка. Почему бы не подтянуть грамматику, занимаясь с преподавателем?
Vous possédez un niveau débutant de la langue chinoise. Pourquoi ne pas améliorer votre grammaire avec un professeur?
Il vostro livello è principiante. Perché non migliorare la grammatica con l’aiuto di un insegnante?
Tiene un nivel inicial de chino. ¿Por qué no mejorar su gramática haciendo clase con profesores?
You are at the beginner level. Why not solidify your comprehension of Chinese grammar by studying with a teacher?
У Вас начальный уровень китайского языка. Почему бы не подтянуть грамматику, занимаясь с преподавателем?
Vous possédez un niveau débutant de la langue chinoise. Pourquoi ne pas améliorer votre grammaire avec un professeur?
Il vostro livello è principiante. Perché non migliorare la grammatica con l’aiuto di un insegnante?
Tiene un nivel inicial de chino. ¿Por qué no mejorar su gramática haciendo clase con profesores?
You are at the intermediate level. Speaking with native speakers will help you grasp all the intricacies of Chinese grammar.
У вас средний уровень китайского языка. Носители языка помогут вам разобраться в тонкостях китайской грамматики.
Vous possédez un niveau intermédiaire de la langue chinoise. Un locuteur natif peut vous aider à comprendre les subtilités de la grammaire chinoise.
Il vostro livello è principiante. Perché non migliorare la grammatica con l’aiuto di un insegnante?
Tiene un nivel intermedio de chino. Un profesor nativo le ayudará a entender las complejidades de la gramática.
You are at the upper-intermediate level. You have only a bit more to go before reaching perfection! Our teachers, with the help of textbooks from China will suggest which direction to take in your studies.
У вас высокий средний уровень китайского языка. Вам осталось чуть-чуть до совершенства! Наши преподаватели в компании с учебниками из Китая подскажут вам, в каком направлении двигаться.
Vous possédez un niveau intermédiaire élevé de la langue chinoise. Il vous en manque peu pour atteindre la perfection! Nos professeurs avec les manuels de la Chine vous guideront dans la bonne direction.
Il vostro livello di conoscenza è medio. Gli insegnanti madrelingua vi aiuteranno a destreggiarvi tra le sottigliezze della grammatica chinese.
Tiene un nivel medio alto de chino. ¡Le queda poco para la perfección! Nuestros profesores, en compañía de manuales publicados en China le dirán en qué dirección ir.
Congratulations! You are at the advanced level. How about taking an English international certification exam such as HSK? We will be glad to help you prepare for your exam.
Поздравляем! У вас продвинутый уровень. Как по поводу сдачи экзамена на международные сертификаты по китайскому языку HSK? Мы с удовольствием подготовим вас к ним!
Félicitations! Vous possédez le niveau avancé. Pourquoi ne pas passer les examens pour les certificats internationaux de la langue chinoise? Nous serons ravis de vous aider à vous préparer pour ceux-ci!
Congratulazioni! Il vostro livello è avanzato. Che ne direste di dare un esame di lingua chinese riconosciuto a livello internazionale? Vi aiuteremo volentieri a preparavi!
¡Felicidades! Tiene un nivel avanzado. ¿Qué tal como motivación aprobar un examen para la certificación internacional de chino? ¡Gustosamente le ayudaremos a prepararlo!
Блог о Китае
Всё о Китайском языке
Первое, что нужно знать желающим учить китайский язык с нуля.
Но есть один официальный государственный язык, на котором вещают радио и телеканалы, его преподают в школах и университетах Китая. Этот официальный китайский язык, общий или «мандаринский» китайский язык называется путунхуа. Тот самый, который, по мнению китайского правительства должен знать каждый человек, имеющий китайское гражданство.
Особенности китайского языка – тоны
В Китайском языке существует система транскрипции китайских иероглифов с помощью латинских букв. Она называется Пиньинь. В этой транскрипции, как раз и используются тоновые знаки. Давайте сразу рассмотрим на примере.
Ограниченность слогов в китайском языке
Китайский иероглифы – какие они бывают и что из себя представляют.
Это древнейшие простые значки, похожие на рисунки (например, 木 “дерево”, 山 “гора”, 上 “верх”, 下 “низ”)
Это максимально простые иероглифы, с изучения которых, настоятельно рекомендуется начать путь постижения китайской письменности.
Второй тип китайских иероглифов идеограммы
Это иероглифы, которые состоят, как правило из нескольких элементов. Каждый из этих элементов несет в себе определенный смыслю
Эволюция китайских иероглифов
Каждый отдельный элемент иероглифа может влиять на смысл основного иероглифа.
Большая часть всей китайской иероглифики состоит, как раз из идеограмм Практически на 80%.
А также, в некоторых уголках Поднебесной, а именно в Гонконге, Макао и на Тайване сохранился традиционный вариант китайской письменности. Эти иероглифы сложные по своему написанию и состоят из десятков черт.
Как из нескольких иероглифов складываются слова:
Стоит ли учить китайский язык? 8 причин «за»!
Курсы Китайского языка онлайн
Мы живем в эпоху информации, эпоху технологий и как никогда мы имеет колоссальные возможности саморазвития. Кроме того, мы имеем большие альтернативы выбора.
Не смотря на множество существующих обучающих курсов по китайскому языку, школ китайского языка, репетиторов, каждый имеет возможность выбора именно своего наставника.
Для изучения языка мы советуем вам обратится к нашему информационному партнеру – курсам китайского языка China Key. Этот онлайн курс благодаря современным и удобным онлайн платформам дает возможность учить китайский язык интересно, весело и эффективно. Ни в одной стандартной программе вы не встретите такой детальной и последовательной проработки.
Китайский язык
Поиск иероглифов в китайско-русском словаре
Начну с того, что поиск иероглифов в словаре китайского языка координально отличается от поиска незнакомых слов в любом словаре европейского языка. Как это выглядит теоретически?
В зависимости от словаря, поиск иероглифа осуществляется либо по ключам, либо по основной черте в иероглифе. В одном случае сначала надо найти ключ, который является основным в иероглифе, а потом уже искать все иероглифы, которые содержат этот ключ и по количеству оставшихся черт (т.е. минус количество черт, из которых состоит сам ключ) производить поиск нужного нам иероглифа. Только после этого вы сможете посмотреть чтение и значение иероглифа (насчет чтения – это тоже не везде, во многих русско-китайских словарях дается только написание иероглифа, чтение не дается).
Звучит непонятно. Давайте попробуем найти иероглиф в словаре по ключам.
Например, этот – 挂
Я буду иллюстрировать все свои шаги фотографиями, чтобы максимально доступно продемонстрировать людям, только начинающим изучать китайский язык, как это делается.
1. Итак – перед нами незнакомый иероглиф. Я надеюсь, у всех, кто просматривает данную страницу установлена поддержка китайского языка (если нет, то сначала прочитайте статью «как установить поддержку китайского языка на свой компьютер»).
2. Определяем главный ключ в иероглифе, по которому мы будем искать его в словаре, и считаем из скольких черт он состоит. Главный ключ в иероглифе может располагаться слева или сверху. Когда поиск новых иероглифов войдет в вашу жизнь как ежедневное занятие, вы с легкостью сможете определить главный ключ, только лишь взглянув на иероглиф. Если же вы определили неправильно, не отчаивайтесь – посмотрите внимательно на иероглиф еще раз и найдите другой ключ.
В данном случае мы определили, что главным ключом является ключ «рука» (подробнее о названии ключей в статье «ключи в китайских иероглифах»), и что он состоит из трех черт. Открываем в словаре таблицу ключей и смотрим на ключи, состоящие из трех черт.
Находим там нужный нам ключ. Ключи в этой таблице расположены по возрастанию количества черт в ключе. Придется выучить счет до 10 по-китайски, чтобы в этом разбираться, хотя там все очень даже наглядно. На фотографии 1 он в центральной колонке под номером 53 и рядом же указана страница (подчеркнута) в подробной таблице ключей с иероглифами, где он располагается – 346 страница. .jpg)
4. Теперь давайте откроем страницу 346 и найдем ключ под номером 53 – это и будет тот самый ключ, который мы видели в таблице ключей (пункт 2), см. фотографию 2. 
Теперь вычитаем из 9 количество черт, из которых состоит ключ (3 черты) и получаем результат – 6. Именно это число нам и надо искать в подробной таблице ключей с иероглифами под ключом номер 53. (по-китайски 6 будет 六 liù ) – результаты поиска с комментариями представлены на фотографии 2).
6. Под номером 6 ( 六 ) расположены все иероглифы, состоящие из 6 черт, не учитывая количество черт в ключе, по которому мы производим поиск. Из всего этого списка нам надо найти наш иероглиф. Искать очень просто – смотрим и находим. Рядом с ним будет номер страницы (уже непосредственно в словаре). В данном случае 85.
.jpg)


Вышеописанный способ поиска иероглифа относится к словарям китайского языка, в которых поиск осуществляется по ключам.
Теперь рассмотрим на примере того же самого иероглифа поиск в другом типе словарей – по чертам.
В таких словарях иероглифы расположены в порядке графической системы. Исходным элементом этой системы расположения иероглифов является правый нижний угол или нисходящая выделяющаяся черта иероглифа. Подробнее об этом можно будет почитать в самом словаре – в разделе, который называется «о построении словаря».
1. Определили, что основной чертой в иероглифе считается «一»,Открываем указатель к поиску иероглифов в словаре, нашли там эту основную черту (она в самом начале), далее смотрим раздел 1, 1 группу – и там находим под номером 27 иероглиф, образующий правую часть нашего искомого иероглифа (см. фото).



Примечание:
Статья не претендует на академичность, я лишь пытался простым языком объяснить как я лично ищу иероглифы в словаре. Если вам это помогло – я очень рад.
Китайский язык
Часто задаваемые вопросы о китайском языке
Есть ли у китайцев алфавит?
Ответ на этот вопрос однозначен — нет, никогда не было и вряд ли появится. Китайская письменность — это иероглифы, похожие на маленькие изображения выражаемых понятий. Так иероглиф «поле» 田 действительно выглядит как поле, иероглиф «огонь» 火 смахивает на костёр, а 木 — на дерево. При этом два дерева 林 — это уже «лес». Конечно, всё не так просто, и для распознания слона в 象 понадобится гораздо больше фантазии.
Все китайские иероглифы состоят из отдельных фрагментов, называемых радикалами (ключами). Всего радикалов около двухсот, их знание весьма облегчает изучение иероглифов, но алфавитом они всё равно не являются, так как не выражают гласных и согласных звуков, из которых строятся слова.
Сколько иероглифов в китайском языке?
Среднее количество иероглифов в китайском языке — 50 тысяч (вместе с устаревшими и редко используемыми). «Большой сборник китайский иероглифов» 汉语大字典 hànyǔ dà zìdiǎn содержит 54 678 знаков. Но это ещё не всё, словарь Чжунхуа цзыхай ( 中华字海 zhōnghuá zì hǎi ), выпущенный в 1994 году, включает 85 568 иероглифов. Современные словари обычно содержат не более 20 тысяч иероглифов. Образованный китаец должен знать около 8 тысяч, иностранцу же для повседневной жизни и чтения газет будет достаточно 3-4 тысяч (хотя тут всё относительно).
Как выглядит китайская клавиатура?
Некоторые представляют её так:
Но на самом деле никаких отличий от обычной «английской» клавиатуры у неё нет: всё дело в методе ввода, который выбирается в операционной системе (например, Windows 7 поддерживает несколько разных способов ввода иероглифов, управлять которыми можно в панели управления: Язык и региональные стандарты → Языки и клавиатуры → Изменить клавиатуру). Популярный и простой метод ввода Microsoft Pinyin Ne выглядит так: с помощью английских клавиш вводится транскрипция (пиньинь) китайского слова, а система предлагает пронумерованные варианты иероглифов (обычно более десятка, в начале самые распространенные), из которых с помощью клавиш с цифрами или кликом мыши выбирается нужный. Таким образом, китайские иероглифы вводятся с помощью простой английской клавиатуры и дополнительной программы, которая, обычно, уже идет в составе системы (в Windows XP надо было устанавливать отдельно).
Конечно, китайцы не ограничились лишь вводом транскрипции — существуют клавиатуры, позволяющие вводить графемы (черты, из которых состоят иероглифы), причем на каждой клавише может располагаться сразу по 8 графем. Также бывают клавиатуры с дополнительными кнопками для часто употребляемых иероглифов.
Таким образом, оригинальная китайская клавиатура для ввода графем выглядит так:
Почему китайский язык называют мандарином?
Понимают ли китайцы друг друга?
Китайцы далеко не всегда понимают друг друга — виной тому часто служат различные диалекты и акцент, создающий в и без того сложной речи немалые препятствия для понимания. Несмотря на то, что все граждане КНР, в том числе малые национальности, обязаны знать государственный язык путунхуа, произношение у каждого своё, поэтому шанс на взаимопонимание уменьшается с каждым шагом от востока к западу и от юга к северу.
Данный рекламный ролик весьма забавно иллюстрирует эту проблему:
Один иероглиф — одно слово?
Можно ли прочесть японские иероглифы, зная китайские?
Давным-давно, около V в. н. э., китайские иероглифы каким-то непонятным путём попали в Японию. Возможно, их привезли буддийские монахи — доподлинно неизвестно. У японцев в те времена не было своей письменности, и на основе китайских иероглифов они создали две своих азбуки — хирагану и катакану. Сами же привезенные из Китая иероглифы в Японии стали называться кандзи ( 漢字 ), ими до сих пор пользуются для записи основ слов у существительных, прилагательных и глаголов; для окончаний, частиц и прочего употребляется хирагана.
В японском языке еще с шестого века нашей эры существует огромное число заимствованных китайских слов. Несмотря на это, даже зная множество иероглифов, невозможно правильно прочесть японский текст из-за грамматических и смысловых различий, кроме того, в материковом Китае сейчас используется упрощенные иероглифы, а в Японии они остались традиционными. Таким образом, письменность Китая и Японии развивалась из одной основы, но различными путями, поэтому, зная китайский, читать японские тексты не получится: есть лишь вероятность понять основную суть написанного.
Почему китайский язык такой сложный?
Китайский язык занесен в книгу рекордов Гиннесса, как один из самых сложных в мире, однако это не мешает множеству людей со всего света осваивать его на том или ином уровне, читать, писать и говорить по-китайски.
Основную сложность для многих представляют иероглифы. Действительно, как запоминать эти тысячи совершенно разных последовательностей штрихов? Как удерживать их в памяти?
Изучающим китайский сначала необходимо выучить ключи (их всего около 200, и они просты). Ключи помогают быстрее запоминать иероглифы, однако без практики и постоянного повторения, новые слова очень быстро выветриваются из памяти.
Естественно, по сравнению с алфавитными системами иероглифические чрезмерно сложны и неудобны (тот же поиск в словаре!), но преодолеть это можно, если иметь конкретную цель обучения (например, работа, исследования или путешествия). Без цели нет смысла учиться.
Что касается устной китайской речи — её очень сложно воспринимать из-за множества созвучных слов и системы тонов. У большинства китайцев абсолютный музыкальный слух, потому что они привыкли различать тона прямо с детства. У иностранцев такого навыка нет, поэтому догадываться о содержании речи приходится по контексту, а также упорными тренировками развивать свой слух, привыкая к восприятию китайского.
Кроме того, китайская художественная литература и публицистика изобилуют устойчивыми выражениями — поговорками по-нашему, смысл которых невозможно понять без помощи словаря.
В целом, китайский язык не зря заслужил своё звание одного из самых сложных в мире, но при должном усердии и наличии цели его можно освоить. Наградой за это может послужить огромное (и постоянно растущее) число потенциальных собеседников!
Китайские иероглифы — как читать и писать?
Китайские язык целиком состоит из иероглифов. Способ составления звуков и отдельных слов радикально отличается от того, которым пользуется большинство развитых стран, алфавитного.
Изучать основные китайские иероглифы начинает все больше людей. Это связано с тем, что Китай становится все более влиятельной страной на экономической карте, и иметь в штате сотрудника, владеющего столь сложным навыком, хочет много компаний.
Полное собрание всех возможных иероглифов, не знает ни один человек. Их насчитывается почти сто тысяч штук. Но для комфортного общения или чтения газет необходимо запомнить только базовые.
Возможно ли быстро запомнить китайские иероглифы
Изучение, запоминание большого количества китайских иероглифов для начинающих дело не простое. Главной сложностью является отличная языковая система. Если не расти в среде где используется такая методика построения слов и предложений, будет непросто к ней привыкнуть.
Но нужно учитывать то, что более миллиарда людей смогли освоить ее. Главное, верить в свои силы.
Что нужно помнить при запоминании:
Изучая этот язык, нужно помнить, что только регулярные и долгие занятия принесут существенные плоды.
Список самых легких
Каждый символ в китайской письменности имеет свое значение. Случается, что иероглиф отражает то значение, на которое он похож. Некоторые знаки при помощи обычной иллюстрации отражают всё своё значение.
Но это самые простые символы, и их минимальное количество. Не нужно думать, что таким знакам нужно уделять меньше времени при изучении. Ведь то, что потребовало минимальных усилий, может не сработать в какой-то момент. Далее будут рассмотрены десять основных символов китайской письменности.
Данный символ изображается в виде горизонтальной палочки, которая имеет длину одной буквы. Такой простой символ должен и обозначать что-то простое. Так и есть, стоящий отдельно от других, он означает цифру один. Его легко запомнить путем понимания способа китайского счета – одна палочка означает один, а две палочки два и так далее.
Знать значение символов, без понимания их работы, в предложении будет недостаточно. Чтобы простым способом объяснить метод построения слов можно привести пример: если после знака «десять», рядом написать «один», то получится одиннадцать. Таким же образом составляется «тринадцать».
Очень распространенный символ. Напоминает детский рисунок шалаша, но на деле имеет значение «Человек». Чтобы легче его запомнить, можно представить, что в верхней части есть голова, а ниспадающие боковые черточки оборудованы башмаками.
Пишется он просто. Сначала ручкой сверху влево идет одна дуга, потом сверху идет вправо.
Если использовать последовательно «один», «указатель» и «человек», получится значение «один человек».
Очень похож с предыдущим внешне, но сильно отличается по значению. Если прибавить к знаку «человек» небольшую черту от верхнего края влево, значение изменится на «входить».
Легче запомнить можно путем визуализации. Он похож на что-то острое, что проникает в дерево. Пишется он точно так же, как и «человек», только сначала обозначается черточка, а потом боковые дуги.
Уже тяжелее визуализировать, потому, что раньше этот иероглиф писался по-другому. Когда-то это был круг с точкой посередине. Значение было легко запоминающееся и очевидное. Самый важный круг в жизни человека, это какой? Правильно, солнечный, поэтому значение у этого символа было «солнце», или время суток, когда оно было видно «день». Современный вид был изменен на квадратик с небольшой чертой. Пишется он просто:
Уже более простой символ, который похож на трезубец. Еще он похож на три верхушки гор. Поэтому его значение «гора». Очень простой в написании, запоминании, он пишется следующим образом:
Иероглиф в виде пустого квадрата. Многие когда его видят, думают, что у компьютера просто драйвера не могут показать данный знак. На мониторе он выглядит как ошибка в программном коде, но его создатели и не думали, что возникнет такая проблема. Означает он «вход», «кита»,«список» или «рот». Пишется он на бумаге так же как и солнце, только без средней линии. Сочетание «человека» и «списка» образует «населения». Логику понять тяжело, особенно если не знать предысторию.
Zhōng
Все больше уходят создатели от идеи простоты и понятливости. Данный символ может в зависимости от контекста иметь значение «центр», «внутренность» и «середина». По сути, если представить объемную модель этого символа, можно увидеть плоскость, которая пронизывается вертикальной чертой посередине. Выглядит он как горизонтальный прямоугольник, центр которого пересекает прямая линия.
Ну, здесь уже можно особо не включать воображение, чтобы увидеть в этом китайском иероглифе «огонь». Сначала может показаться, что это «человек» машущий появившимися ручками, но нет. Пишется он на бумаге так же как и «человек», но первыми нужно обозначить языки пламени, которые окутывают его со всех сторон. Если записать последовательно «огонь» и «гору» получиться «вулкан».
Сложный в написании китайский символ. Он обозначает «женщину». Но, чтобы представить ее нужно напрячься. Он задумывался как, дама, которая слегка склонила голову. Сначала нужно написать верхнюю линию и левую ногу, затем пересекающую ее и правую ногу. Чтобы указать на то, что речь идет именно о человеческой женщине, нужно добавить символ «человек».
Выглядит символ как дверь в старых ковбойских салунах. Китайцы тоже так подумали и решили обозначить им дверь. Пишется он следующим образом:
Таблица китайских радикалов
Китайская письменность иероглифического типа имеет несколько отличий от стандартного способа составления слов, которые нужно запоминать. Радикалы, так же как и буквы могут быть частью одного слова. Это простые линии, которые сами по себе несут определенный смысл, но их сочетание или добавление в другие символы позволяет составлять новые слова. Если правильно пользоваться радикалами, их также иногда называют ключами, можно легко запоминать иероглифы, ориентироваться в китайских словарях и таблицах, при поиске слова.
Сколько всего существует иероглифов
Если учитывать устаревшие, которые используются для чтения древних книг, специальные и новые, их более 100 000 штук. Выучить все китайские иероглифы, которые есть, поистине величайший подвиг. Хорошо, что этого делать не нужно.
Чтобы разговаривать с китайцами и понимать суть их теле и радиопередач достаточно 500 штук. Если выучить одну тысячу, то 90% всех газет будет понятно. Знание 2500 позволит читать 99% беллетристической литературы. Чтобы сдать экзамен на знание языка, придется выучить 3000 символов.
Структура символов
У всего есть основа, поняв которую можно с легкостью ориентироваться в незнакомом материале. Китайские иероглифы имеют своеобразные черты, по которым они могут разделяться на группы. При знакомстве, это просто набор хаотично расставленных палочек и черточек, но на самом деле, это не так.
Черты
Черты, из которых состоит иероглиф, это и есть виды палочек и черточек, они не имеют самостоятельного смысла. Это способ разделить существующие слова по их внешнему виду и стилю написания. Нужно знать, что любое количество иероглифов может состоять только из четырех типов черт, таких как:
Графемы и ключи
Графемы имеют то же значение, что и радикалы. Это простейшие печатные знаки, у которых только одно принципиальное значение. Их используют для составления лексически сложных слов. Это самые простые слова, ими обозначаются предметы природы или базовые понятия. Они могут содержать разное количество черт.
Сложные знаки
Для составления сложных китайских иероглифов используется сочетание нескольких графем. Способов составления таких слов два, первый это идеографический, а второй фоноидеографический. Чтобы понять в чём разница нужно остановиться поподробнее на них.
Идеографический способ
Слова, составленные данным способом, содержат несколько печатных графем, сочетание значений которых образует новое понятие. Стоит отметить, что сочетание графем и радикалов не влияет на произношение слова. В современном китайском словаре примерно десятая часть самостоятельных слов является идеографемами.
Фоноидеографический способ
Этот тип иероглифа содержит два типа ключей. Первый указывает на семантику слова, и конкретизирует понятие о предмете. Второй указывает на произношение слова. Таких знаков более 80% в китайском языке.
Способы быстро запомнить написание
Не существует определенного рецепта, по которому можно будет легко запомнить сразу много символов. Некоторые из них настолько сложны в написании, что на заучивание одного может уйти неделя. Но знание основ составления графем и черт позволит быстрее ориентироваться.
Нужно учить правила иероглифики, применяя фантазию и воображение. Если каждый символ сопоставить с предметом, который он обозначает, можно упростить процесс зубрежки.
Как читать
Особенность китайских иероглифов, это не привязанность написания с произношением и чтением. Даже зная фонетический ключ, можно не всегда правильно произносить отдельные слова. Сложность также вызывает существование омофонимов. Это слова, которые китайцы пишут по-разному, они имеют разное значение, но звучат одинаково. Из-за их существования возникают некоторые сложности при правильном переводе устной речи.
Легко ли учить японские иероглифы после китайских
Свои истоки японский язык берет из китайского. Это немного видоизмененные знаки, которые также содержат графемы и черты. Отличительной чертой японского языка является наличие алфавита, катаканы, хироганы. При желании можно все слова и предложения писать полностью ими, а можно использовать для этого иероглифы кангдзи. Если человек изучил большое количество китайских иероглифов, ему будет проще, чем тому, кто первый раз столкнулся с таким стилем письма. Но загвоздка в том, что сами иероглифы могут быть написаны одинаковы, но вот значение у них другое.
Заключение
Китайский язык — это полезный инструмент для каждого делового человека. Если учитывать, что почти каждый пятый человек на земле китаец, то можно назвать его одним из самых распространенных.
Чтобы облегчить его изучение, нужно совмещать зубрежку слов и учить правила иероглифики, с пониманием, чем руководствовались создатели данного слова. Будет полезно изучить историю страны и ее культурное наследие.

















